Tekst & toelichting
Algemene toelichting
[Ps. 146:1-10]
[146] 1Halleluja!»
Loof de HEER, mijn ziel.
2De HEER wil ik loven, zolang ik leef,
mijn God bezingen zolang ik besta.
3Vertrouw niet op mensen met macht,
op een sterveling bij wie geen redding is.
4Stokt zijn adem, hij keert terug tot de aarde,
op die dag gaat hij met zijn plannen ten onder.
5Gelukkig wie de God van Jakob tot hulp heeft,
wie zijn hoop vestigt op de HEER, zijn God,
6die hemel en aarde heeft gemaakt,
de zee en alles wat daar leeft,
hij die trouw is tot in eeuwigheid,
7recht doet aan de verdrukten,
brood geeft aan de hongerigen.
De HEER bevrijdt de gevangenen,
8de HEER opent de ogen van blinden,
de HEER richt de gebogenen op,
de HEER heeft de rechtvaardigen lief,
9de HEER beschermt de vreemdelingen,
wezen en weduwen steunt hij,
maar wie kwaad doen, richt hij te gronde».
10De HEER is koning tot in eeuwigheid,
je God, Sion, van geslacht op geslacht.
Halleluja!»
Uit: De Nieuwe Bijbelvertaling
© 2004/2007 Nederlands Bijbelgenootschap
© 2004/2007 Nederlands Bijbelgenootschap
[Ps. 146:1,10] ‘Halleluja!’
Zie ‘Halleluja!’ [Psalmen].
[Ps. 146:9] ‘wie kwaad doen, richt hij te gronde’
Deze passage is in de NBG-vertaling 1951 vertaald met ‘de weg der goddelozen maakt hij krom’. Die actie is het tegendeel van wat in de voorafgaande stiche wordt gezegd: ‘wees en weduwe houdt hij overeind’. ‘Overeind houden’ en ‘krom maken’ zijn beelden die in De Nieuwe Bijbelvertaling in hun concrete betekenis zijn weergegeven met ‘steunen’ en ‘te gronde richten’.