De vertaling van pèsach en pascha
De woorden pèsach (Oude Testament) en pascha (Nieuwe Testament) zijn in De Nieuwe Bijbelvertaling vertaald met ‘Pesach’, omdat ‘Pasen’ en ‘paasfeest’ allereerst verwijzen naar het christelijke feest van de opstanding; ‘Pesach’ is ook nu nog de term waarmee het joodse feest van het christelijke wordt onderscheiden.
In het tijdschrift Met Andere Woorden is een artikel over deze kwestie verschenen: Jaap van Dorp, ‘Wat stond er eigenlijk?’ in: MAW 25/3, (september 2006), 45-48.